lunes, 18 de enero de 2016

Sinónimos en italiano para “a iosa” y “gita”

La expresión en italiano “a iosa” significa “en gran cantidad”. Sin embargo, posee sinónimos que pueden utilizarse en diferentes contextos. Lo mismo ocurre con “gita”, que quiere decir excursión pero que también acepta el uso de otras construcciones con el mismo significado. Vamos a profundizar en estos vocablos y sus sinónimos.

“A iosa”

Puede ser reemplazada por “A bizzeffe” y “A palate”. Veamos tres ejemplos concretos:

  • Non sforzarti a pensare, se guardi su Internet di esempi ne trovi a iosa! / No te mates pensando, si miras en Internet encuentras un montón de ejemplos!
  • Di articoli che dicono queste cose sugli UFO se ne trovano a bizzeffe, ma sarà tutto vero? / Hay muchos artículos que dicen estas cosas sobre los ovnis, pero ¿será todo verdad?
  • Con tre case in affitto e un albergo di lusso di loro proprietà stanno facendo soldi a palate. / Con tres casas en alquiler y un hotel de lujo de su propiedad no les falta dinero.

“Gita”

Se pueden utilizar las palabras “passeggio”, “escursione” y “spasso” en un sentido idéntico o similar.

Ejemplos:

Se usa “Gita” en un paseo extenso o un viaje corto:


  • Giovedì prossimo andiamo a fare una gita a San Marino. / El jueves que viene vamos a hacer una excursión a San Marino.


“Escursione” se utiliza más para los viajes hacia zonas de montaña:


  • Ti va di fare una gita/escursione in montagna? / ¿Te apetece hacer una excursión en la montaña?


“Passeggio” se usa con preposición:


  • Vuoi uscire a passeggio con questa pioggia? / ¿Quieres salir de paseo con esta lluvia?


“Spasso” también se emplea con preposición y alude al paseo placentero o relacionado con las mascotas:


  • Ti serve qualcuno che porti a spasso il cane? / ¿Necesitas a alguien que saque a pasear al perro?


Imagen: pixabay.com

martes, 5 de enero de 2016

QUANDO + futuro y sus variantes (presente del indicativo)

Es habitual en italiano escuchar hablar de la construcción QUANDO + futuro. Sin embargo, esta metodología para utilizar el futuro tiene una variación de características más informales. Por ejemplo:


  • Quando finisci (finirai) il tuo lavoro prendi le chiavi che sono dentro il cassetto. / Cuando terminas tu trabajo toma las llaves que están dentro del cajón.
  • Quando smette (smetterà) di piovere usciamo (usciremo). / Cuando deje de llover saldremos (salimos).


Podrás apreciar que en estas oraciones Quando no se halla acompañado por el futuro sino por expresiones relacionadas con el tiempo presente del indicativo. Esto se debe a que se busca una comunicación más informal, algo que tiene más que ver con el uso del presente y no del futuro como continuación de la expresión Quando.

Por el contrario, en el caso de las frases más formales se emplea la fórmula Quando + futuro. Por ejemplo:


  • Quando finisco (finirò) il turno mangio (mangerò) qualcosa. / Cuando termine mi turno como (comeré) algo.


Siempre debes tener en cuenta que este tipo de construcciones solamente se emplea en el caso de la comunicación oral.

No cabe duda que los tiempos verbales son una de las columnas vertebrales a la hora de aprender un idioma. El italiano no escapa a ello, y siempre debes considerar que la supuesta similitud con el español es más de apariencia que otra cosa, ya que existen múltiples diferencias. Precisamente en el uso de los verbos se manifiestan muchas de esas variantes, que si no estás atento pueden llegar a confundirte.

Imagen: taringa.net