sábado, 21 de enero de 2017

Fútbol en Italia: il calcio



Pocos países tienen tanta pasión por el fútbol como Italia. No es casualidad que su selección nacional se ubique entre aquellas que han obtenido mayor cantidad de títulos mundiales. Solamente 8 naciones han logrado consagrarse a nivel ecuménico: Brasil (5 títulos); Alemania e Italia (4 títulos cada uno); Argentina y Uruguay (2 títulos cada uno) e Inglaterra, Francia y España (1 título cada uno).
Por consiguiente, no puedes dejar de conocer el siguiente vocabulario sobre el fútbol (il calcio) en italiano:

il calcio--fútbol
l'allenatore--entrenador
l'area di porta--área de gol
l'area di rigore--área de penal
l'attacante--delantero
il calciatore--futbolista
il calcio d'angolo--saque de esquina
il calcio di inizio--puntapié inicial
il calcio di punizione--tiro libre
il calcio di rigore--tiro de penal
il campionato--campeonato
il campo--cancha, campo
il centrocampista--delantero medio
la classifica--clasificación
la coppa--copa
il difensore--defensor
il fallo--error, foul
il fischio finale--pitido final
il giocatore--jugador
il goal, il gol, la rete--gol
la linea di fondo--línea de fondo
la moviola--repetición en cámara lenta
il palo della porta--poste del arco
il pallone di calcio--pelota de fútbol
la parata--atajada
la partita--partido
il passaggio--pase
il portiere--portero, arquero
il primo tempo--primer tiempo
il punto--punto
la rete--la red
la rimessa laterale--saque lateral
la sconfitta--derrota
lo scudetto--campeonato nacional
il secondo tempo--segundo tiempo
la squadra--equipo
lo stadio--estadio
la telecronaca--transmisión televisiva
il tempo supplementare--tiempo suplementario
il teppista--hooligan, gamberro
il tifoso--fanático
il tiro--tiro
il totocalcio--apuestas futbolísticas
la trave incrociata--travesaño
la vittoria--victoria

Imagen: Pixabay.

viernes, 6 de enero de 2017

Expresiones en italiano: bocca-lingua-dente



Te dejamos a continuación una serie de expresiones y modos de decir en italiano relacionadas con las palabras bocca (boca), lingua (lengua) y dente (diente), realmente muy útiles para ampliar y enriquecer tu vocabulario:

Espressione con "bocca"

bocca a bocca--de boca en boca
bocca affamata--boca hambrienta
chiudere la bocca--cerrar la boca
di bocca in bocca--de boca en boca
in bocca al lupo!--¡que te rompas una pierna! (para desear suerte)
parte superiore della bocca--paladar
respirazione bocca a bocca--respiración boca a boca
restare a bocca aperta--quedarse boquiabierto
acqua in bocca!--no lo cuentes!
sulla bocca di tutti--en la boca de todos

Espressione con "lingua"

mordersi la lingua--morderse la lengua
non avere peli sulla lingua--no tener pelos en la lengua

Espressione con "dente"

a denti stretti--entre los dientes
armato fino ai denti--armado hasta los dientes
battere i denti--castañetear los dientes
combattere con le unghie e con i denti--combatir con uñas y dientes
degrignare i denti--hacer rechinar los dientes
dente per dente--diente por diente
denti falsi--dientes falsos
lamentarsi a denti stretti--hablar entre dientes, farfullar
lavarsi i denti--lavarse los dientes
mal di denti--dolor de dientes
mostrare i denti--mostrar los dientes
pettine a denti fitti--peine de dientes finos
spazzolino da denti--cepillo de dientes
stringere i denti--hacer rechinar los dientes
tra i denti--entre los dientes
avere il dente avvelenato con qualcuno--estar enojado con alguien
parlare fuori dai denti--hablar abiertamente

Imagen: Pixabay.